Traduction en français des WCAG 2.2 pour le W3C : c’est parti !

Access42 remet ça ! Un peu plus d’un an après la publication par le W3C de la traduction en français des WCAG 2.1, que nous avons coordonnée, nous traduisons maintenant les WCAG 2.2 avec un nouveau comité de traduction réunissant des partenaires francophones.

En effet, le 5 octobre 2023, la spécification WCAG 2.2 est enfin devenue la nouvelle recommandation officielle d’accessibilité numérique.

Puis, le 24 octobre 2023, le W3C a validé notre candidature en tant qu’organisation coordinatrice de la traduction (LTO, Lead Translator Organization), ainsi que la candidature des partenaires investis à nos côtés.

Les travaux de cette nouvelle traduction ont commencé au mois de novembre 2023 et sont actuellement en cours. Nous documentons la progression de la traduction au fur et à mesure, tout comme nous l’avions fait pour la traduction en français des WCAG 2.1.

Qui participe à la traduction en français des WCAG 2.2 aux côtés d’Access42 ?

47 organisations et particuliers participent à la traduction en français des WCAG 2.2 avec Access42.

Ce comité est constitué de membres francophones répartis dans le monde entier : France bien sûr, mais aussi Belgique, Canada, Danemark, Luxembourg, Suisse et Tunisie.

De plus, ce groupe représente différents types d’organisations : associations, entreprises privées, universités et ministères [1].

Quel est le processus de validation d’une traduction des WCAG 2.2 ?

Pour rappel, voici les étapes clés d’un tel projet :

  1. publication de la déclaration d’intention de l’organisme souhaitant coordonner la traduction et la constitution d’un comité de traduction : fait ;
  2. validation de la pertinence de ce comité de traduction par le W3C : fait ;
  3. validation de la traduction par le comité de traduction : à venir, dans le courant de l’été 2024 ;
  4. validation de la traduction par le W3C, qui la mettra à disposition sur son site web : à venir, courant septembre 2024 .

Note : les dates indiquées sont données à titre purement indicatif pour l’instant, mais nous mettrons à jour cette page régulièrement pour vous informer de l’avancée de la traduction !

Les mises à jour seront indiquées dans la section Progression de la traduction en français des WCAG 2.2, ci-après.

Afin de rendre le déroulement du projet encore plus abordable, nous avons d’ores et déjà traduit en français la Politique des traductions agréées du W3C. Ce document présente en détail le processus officiel de traduction des standards du W3C.

Par ailleurs, sur le site du W3C, une page dédiée explique comment contribuer aux traductions des différents documents qu’il publie [2].

Traduction en français des WCAG 2.2 : quelle est la prochaine étape ?

Maintenant que nous avons le feu vert officiel du W3C pour coordonner la traduction en français des WCAG 2.2, le travail commence !

Première étape : rédaction d’une première traduction par Access42

Nous préparons la première version de traduction. C’est elle qui sera débattue par le comité de traduction.

Pour cela, nous créons un différentiel entre WCAG 2.1 et WCAG 2.2 afin d’identifier les éléments qui ont été ajoutés, modifiés ou supprimés.

En effet, le passage d’une version à une autre de la norme se limite rarement au simple ajout de critères. Les textes annexes peuvent aussi avoir subi des modifications qu’il est essentiel de contrôler, car les différences d’une version à l’autre sont parfois très importantes.

Notre travail de traduction se concentre donc sur ces éléments, en tirant parti de la mémoire de traduction des WCAG 2.1 et WCAG 2.0. Le but est de garantir une certaine homogénéité dans les textes.

Ensuite, ces textes sont relus et validés une première fois en interne au sein d’Access42, de manière collégiale.

Deuxième étape : relecture du premier jet par le comité de traduction

Après cette première validation et la mise en place des éléments nécessaires à la discussion, ces différentes traductions sont soumises au comité qui devra alors relire, commenter et valider chaque modification.

Quand la traduction en français des WCAG 2.2 sera-t-elle publiée ?

Les travaux du comité de traduction démarreront courant décembre 2023 et nous espérons mettre à disposition du public une traduction candidate d’ici la fin de l’été 2024.

Nous publierons régulièrement des actualités sur notre blog, dans notre newsletter, ainsi que sur les réseaux sociaux (LinkedIn, Mastodon, Twitter) pour vous informer de l’avancement de la traduction.

Mais nous mettrons aussi cette page-ci à jour, dans la section Progression de la traduction en français des WCAG 2.2, ci-dessous !

Progression de la traduction en français des WCAG 2.2

Mise à jour du 31 janvier 2024

Les travaux de relecture de la traduction officielle en français des WCAG 2.2 ont débuté le lundi 11 décembre 2023, et se poursuivent bon train.

Trois cycles de relecture sont déjà terminés. Le comité de traduction, piloté par Access42, a déjà validé les éléments suivants :

De son côté, la traduction du critère 3.2.6 : Consistent Help (en anglais) est encore en phase de discussion jusqu’au 8 février 2024.

Les prochains cycles de relecture permettront au comité de relire et valider la traduction des autres nouveautés apportées par les WCAG 2.2.

Mise à jour du 29 avril 2024

Les travaux de relecture ont continué tout au long de ce début d’année 2024.

Le comité de traduction a presque finalisé l’ensemble des traductions des nouveaux critères ajoutés dans les WCAG 2.2, ainsi que des entrées de glossaire associées.

Voici les éléments dont la traduction a déjà été validé par le comité :

De son côté, la traduction de l’entrée de glossaire perimeter est encore en phase de discussion.

Lors des prochains cycles de relecture, le comité relira et validera les modifications apportées aux critères de succès issus des WCAG 2.1, ainsi que les modifications et ajouts impactant les autres sections de la norme.

Si vous souhaitez des informations complémentaires sur la traduction en français des WCAG 2.2, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante : trad-wcag@access42.net.

À propos

  • Équipe Access42

    Access42 est un cabinet de conseil français spécialisé en accessibilité numérique. Ses services incluent des audits d’accessibilité (RGAA, WCAG, RAAM, norme européenne EN 301 549), de l’accompagnement personnalisé ainsi que des formations à l’accessibilité adaptées à tous les métiers du numérique.

Ajouter un commentaire

Le formulaire contient des erreurs. Veuillez vérifier votre saisie puis envoyer à nouveau votre demande s’il vous plaît.

* Champs obligatoires

Veuillez remplir ce champ s'il vous plaît.

Veuillez remplir ce champ s'il vous plaît.